Присоединяйтесь к IMHOclub в Telegram!

Вынос мозга

13.12.2016

Миф о том, как появился гимн Латвии

Латыши собирают подписи для его замены

Миф о том, как появился гимн Латвии
  • Участники дискуссии:

    36
    97
  • Последняя реплика:

    больше месяца назад

 

Перед вами — статья специалиста по немецкой филологии и художницы Иевы Скребеле (это она на снимке вверху), опубликованная в интернет-журнале латышских интеллектуалов Satori.lv в связи с недавней годовщиной провозглашения ЛР и переведенная на русский язык порталом BaltNews.lv.
 
 

Иева Скребеле

Гимн Латвии мне никогда не нравился из-за его слов. Я всегда стараюсь избегать мероприятий, на которых его пришлось бы петь или слушать, потому что для меня неприемлемо участие в чуждом для себя религиозном ритуале, т.е. в молитве, обращённой к христианскому Богу. Для меня уклоняться от этого государственного символа кажется столь же само собой разумеющимся, как и обходить стороной церкви, стоящие на рижских улицах.

Однако слова, не соответствующие принципу секуляризации — не единственное пятно позора на гимне Латвии. Хоть детей в школе учат, что автором музыки и слов гимна является Карлис Бауманис, на самом деле это недостоверный факт, и гимн Латвии является плагиатом.

Истоки гимна Латвии следует искать в 1778 году, когда Йохан Готфрид Гердер обобщил и издал книжечку немецких народных песен. В этой книжечке была также и очаровательная песенка о любви, называющаяся «Wenn ich ein Vöglein wär» (в переводе — «Если бы я был птичкой»). Это очень славная народная песня, вот перевод трёх её первых строк: «Если бы я был птичкой и у меня были бы два крылышка, я бы полетел к тебе».

Но самое интересное — это мелодия песенки. Эту песню в исполнении Мюнхенского женского хора можно прослушать здесь:





Ноты можно посмотреть (и, конечно же, не забудьте сравнить их с нотами гимна Латвии!) здесь.
 

По-моему, совершенно ясно, что мелодия этой немецкой народной песни подозрительно похожа на мелодию гимна Латвии. Достаточно похожа для того, чтобы сочинение Карлиса Бауманиса можно было признать плагиатом.
 


Ещё более славно то, что та же самая мелодия использована и в неофициальном гимне немецкого города Ольденбурга.

В 1844 великая герцогиня Сесилия фон Ольденбург (Cäcilie von Oldenburg) позаимствовала мелодию уже упомянутой народной песни о человечке, который хотел бы полететь к своей возлюбленной. Она несколько изменила эту мелодию и создала «своё» произведение. В том же году Теодор фон Коббе (Theodor von Kobbe) сочинил к нему слова. И гимн Ольденбурга «Heil dir, o Oldenburg» (в переводе — «Приветствую тебя, о, Ольденбург!») был готов.

Первоначально эта песня являлась гимном великого княжества Ольденбургского. В 1918 году слово «князь» было заменено на слово «народ», и в наше время эта песня является неофициальным гимном города Ольденбурга, который можно прослушать здесь:



     



Спустя пару десятков лет (после написания гимна Ольденбурга — прим. перевод.) Карлис Бауманис взял ту же самую мелодию и сочинил всем нам известную песню, которая была исполнена на Первом празднике песни. Дальнейшую историю каждый читатель уже знает.

Так что мелодия гимна позаимствована у немцев. А как дело обстоит со словами?


В то время, когда создавался гимн Латвии, всем хорошо известен был гимн Российской Империи «Боже, Царя храни!». Первые две строки — «Боже, Царя храни! / Сильный, державный».

Структура первых двух строк гимна Латвии идентична, т.е. в первой строчке содержится просьба, чтобы Боже хранил/благословил избранный объект, а во второй строке этот объект характеризуется (царь — сильный, державный, а Латвия — дорогая).

В третьей и четвёртой строках словам «Царствуй на славу, / на славу нам!» в гимне Латвии соответствуют слова «Благослови, Боже, Латвию, / Ах, благослови, Боже, её»!

И здесь структура точно такая же, т.е. в четвёртой повторяется то, что уже было сказано в третьей, лишь несколько иными словами.

В школьных учебниках говорится, что «Боже, благослови Латвию» является оригинальной песней Карлиса Бауманиса. Однако выходит так, что оригинальной является только та часть, которая касается плясок, поющих латышских сыновей и цветущих дочерей. Я бы сказала, что маловато будет.


Но главный вопрос — что с этим плагиатом делать? Есть два варианта.

Мы можем последовательно сказать, что плагиат — это плохо, что копировать нельзя не только студенческие дипломные работы, но и государственные гимны. В таком случае гимн Латвии следует заменить.

Существует, конечно, и второй вариант — мы можем сказать, что в искусстве позволительно «вдохновляться и заимствовать».

Мы (как и эстонцы, мелодия гимна у которых такая же, как у финского) можем сказать, что это нормально — использовать в своём гимне музыку другого народа. Но, в таком случае, в латвийские школьные программы следовало бы включить информацию о том, как родилась мелодия гимна Латвии. Замалчивать факты некрасиво.

В то время, когда создавался гимн Латвии, отношение авторов к копированию было совсем иным, чем в наши дни. В то время понятие «плагиат» в нашем современном понимании ещё не существовало, и, вероятнее всего, сочиняя гимн, Карлис Бауманис не испытывал никаких упрёков совести этической природы, потому что и другие младолатыши тоже копировали немцев напропалую (…)

К сожалению, песня Карлиса Бауманиса является одним из самых некрасивых примеров —
 

в то время как другие авторы заимствовали только идеи или отдельные элементы, чтобы на их основе создать свои, оригинальные работы, Карлис Бауманис буквально скопировал всю мелодию песни, изменив лишь пару нот.
 


В то время такое копирование было приемлемым, но в наши дни это больше не должно так оставаться.

В 1873 году не нашлось ни одного латышского музыканта, способного сочинить мелодию песни, поэтому пришлось воспользоваться музыкой немецкого сочинения. Сейчас ситуация иная, потому что до сих пор среди латышских музыкантов были и более талантливые люди, способные на кое-что большее, чем сочинение достойного сожаления плагиата.


По-моему, гимн Латвии следует заменить, и его происхождение — лишь одна из причин, чтобы это сделать. В официальную символику секулярного (т.е. светского — прим. перевод.) государства не полагается включать мифологические концепты какой-либо конкретной религии.

Я не сомневаюсь, что христианам не понравилась бы идея заменить первую строку гимна на «Аллах / Будда / Сатана / Летающее чудовище спагетти / и т.п., благослови Латвию». Это им не понравилось бы по той же самой причине, по какой мне, нехристианке, не нравятся существующие слова гимна.

В секулярном государстве следовало бы выкорчевать из законов все остатки официальной религии, ещё сохранившиеся со старых времён, когда в стране действительно была одна официальная религия и когда всех неверующих жителей государства преследовали и дискриминировали.

Чтобы этого добиться, можно было бы начать с изъятия Бога из государственного гимна.


К сожалению, в последние годы Латвия пошла в противоположном направлении. Некогда секулярная Конституция недавно была испорчена добавлением к ней преамбулы, в которой говорится о «христианских ценностях». Никогда не связанные с религией денежные знаки были испорчены написанием на латвийской двуевровой монете слов «Боже, благослови Латвию».

Именно двуевровая монета злит меня больше всего, потому что гимн я могу предпочесть не слушать и с преамбулой к Конституции я повседневно не сталкиваюсь, К сожалению, избежать двуевровой латвийской монеты я не могу.

Если бы я отказалась пользоваться соответствующими монетами и сказала бы, что мне противно прикасаться к объекту, на котором содержится обращение к христианскому Богу, согласно статье 160 Кодекса административных наказаний Латвии я была бы оштрафована.

В этой статье говорится:
 


«За отказ в приёме находящихся в официальном обороте денежных знаков в качестве законного платёжного средства для платежей в государственный бюджет и бюджеты самоуправлений, платы за товары и услуги, за исключением случаев, когда законы и другие нормативные акты устанавливают другие платёжные средства, налагается штраф до 70 евро».
 


По-моему, при нынешней тенденции включать одну конкретную религию в латвийские законы — это неверно, и следовало бы поступать совсем наоборот. Верить или не верить во что-то сверхъестественное, участвовать или не участвовать в религиозных ритуалах, в каких именно религиозных ритуалах участвовать — это должен был бы быть индивидуальный выбор каждого человека, и государству не следовало бы указывать, какая религия является «правильной».


Критиковать можно также несоответствие слов гимна современным потребностям и интересам общества.

Например, после экономического кризиса 2008 года многие жители Латвии остались без работы. У них было очень много свободного времени, чтобы «счастливо танцевать» и распевать с утра до вечера. Ну, почти что как в раю, воспетом в государственном гимне.

Не знаю только, почему оказывается, что людям это счастье не пришлось по сердцу, и они уехали в Ирландию, потому что там была возможность работать и зарабатывать.
 

Похоже, что «пусти нас там счастливо танцевать» — это больше уже не актуальная потребность жителей Латвии, и лучше была бы молитва «дай нам рабочие места и экономический рост».
 

Правда, опыт свидетельствует, что молитвы бессмысленны. Вопреки молитвам, Бог христиан не даровал Латвии независимость — за независимость пришлось бороться как после Первой мировой войны, так и при развале Советского Союза. Экономический подъём в стране и рабочие места тоже не зависят от молитв — надо самим работать, чтобы чего-то достичь.

По этой причине лучше было бы отбросить менталитет заморышей — молить и ждать, когда кто-нибудь (например, Бог) поднесёт желанное на серебряном подносе, вместо того чтобы самому работать и достигать намеченного.

Слова государственного гимна должны быть вдохновляющими, они должны напоминать народу о том, что важно в жизни человека. Вместо этого нынешние слова бессмысленны.

Время от времени тот или иной человек заикнётся насчёт того, что следовало бы заменить гимн Латвии. Имеется ряд аргументов в пользу того, почему это следовало бы сделать. Здесь можно говорить о несоответствии гимна принципам секуляризма, о том, что неправильно молиться и ждать, чтобы Бог сделал за нас всю нашу работу.

На сайте manabalss.lv собрано уже 1683 подписи за замену гимна. Во время публичных дискуссий по этому вопросу обычно появляется лишь один аргумент в пользу сохранения существующего гимна, т.е. его происхождение и история, потому что это якобы первая оригинальная латышская песня, спетая на Празднике песни.



           



В данной статье я стараюсь указать на неблаговидную и постыдную сторону, дабы обосновать то, что происхождение гимна не может быть причиной для его сохранения. Я стараюсь указать, что на самом деле всё наоборот — происхождение гимна настолько постыдное, что является ещё одной причиной в пользу его замены.

 
Перевод: BaltNews.lv
Наверх
В начало дискуссии

Еще по теме

Юрий Алексеев
Латвия

Юрий Алексеев

Отец-основатель

ЗАЧОТНЫЙ ЖАБОГАДЮКИНГ…

Некультурная культура

Antons Klindzans
Германия

Antons Klindzans

К ВОПРОСУ О ЯЗЫКЕ

И культуре

Antons Klindzans
Германия

Antons Klindzans

ЧТО ТАКОЕ ШКОЛА 2030?

И чему там учат?

Роман Шкленник
Латвия

Роман Шкленник

эксперт в области коммуникативных наук

ЛАТЫШИШ КУЛЬТУРИШ?

А @улишь!

Мы используем cookies-файлы, чтобы улучшить работу сайта и Ваше взаимодействие с ним. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, вы даете IMHOCLUB разрешение на сбор и хранение cookies-файлов на вашем устройстве.