Лечебник истории
15.04.2018
Александр Гурин
Историк, журналист
Как в шведской Лифляндии учебники для русских школ готовили
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Первая русская школа возникла в Риге в феврале 1789 года. То есть русское образование в Латвии на 130 лет старше Латвийской Республики. Но парадокс: школа появилась в 1789 году, а первые учебники на русском языке в Латвии были написаны еще раньше — в 17-м веке. Кто и для чего их создавал?
В 1694 году пробст (подчиненный епископу руководитель лютеранской церкви в каком-либо регионе) восточной Лифляндии Эрнст Глюк отправился в Стокгольм, где был удостоен аудиенции у шведского короля Карла XI. Пастору Глюку было что сказать Его Величеству!
Более чем 20 годами ранее (в 1673 году), будучи молодым человеком, Эрнст Глюк приехал из родной Саксонии в шведскую в то время Лифляндию и с тех пор не только много лет проповедовал здесь, но и проделал огромную работу на ниве просвещения.
Главный его труд непросто было издать, так как он составлял две с половиной тысячи страниц. То был перевод Библии на латышский язык. Для того чтобы сделать такую работу, Эрнст Глюк сначала выучил латышский язык, потом отправился из Лифляндии обратно в Германию для изучения древнееврейского и древнегреческого языков, и лишь овладев ими, вновь приехал в Мариенбург (Алуксне) и приступил к переводу Библии.
Мир тесен, в исторической литературе встречается утверждение, будто в освоении латышского языка Эрнсту Глюку помогал первый известный академически образованный латыш — уроженец Риги Янис Рейтер (Рейтер был связан и с Россией, некоторое время он служил в Москве пастором в наемном немецком полку).
Помимо перевода Библии, пробст Глюк заботился о развитии в Лифляндии просвещения: он не только основал в Мариенбурге школу для латышских детей, но и создал при лютеранской церкви систему подготовки учителей для своего региона.
В ходе аудиенции король Карл XI милостиво согласился: да, Библию на латышском языке надо издать, невзирая на то, что это потребует денег. Он одобрил работу пробста по развитию в Лифляндии системы образования — шведский король был поборником просвещения. Пастор сообщил монарху о своих дальнейших планах.
Он также обратил внимание Его Величества на то, что в Лифляндии появились переселившиеся из России русские староверы, и потому неплохо было бы перевести школьные учебники на русский язык. А также перевести на русский язык Библию. Король не возражал.
Задумаемся: в то время староверы в основном бежали из России в Латгалию (принадлежавшую в то время Польше), а в Лифляндии их количество было ничтожно. Но церковного деятеля и главу шведского государства малое количество учащихся не смущало: раз есть русские дети, должны быть и русские школы.
Увы, дальнейшие события развивались неожиданно и печально: в апреле 1697 года король Карл XI скончался, прожив лишь 41 год. Его преемник — юный Карл XII думал не о просвещении, а о войнах.
Тем не менее Эрнст Глюк продолжил работу. Считая, что церковнославянский язык непонятен простым людям, пробст восточной Лифляндии решил перевести Библию и на русский язык.
В 1699 году пастор отправил в Москву письмо с информацией, что составил на русском языке школьные книги и занимается переводом славянской Библии на современный русский язык. В ответном письме глава российского Посольского приказа Федор Головин с одобрением отозвался о такой деятельности просветителя.
Для того чтобы лучше разобраться в тонкостях русского языка, Э. Глюк переписывался с монахами Псково-Печерского монастыря. (Увы, после смерти Глюка переведённые им на русский язык фрагменты Библии пропали).
В 1700 году началась Северная война, в Лифляндии стало не до проблемы русских школ. Но, парадокс, вскоре учебники на русском языке весьма пригодились Глюку.
В 1702 году Мариенбург был занят русскими войсками. Об этом малозначимом событии Северной войны ныне нередко пишут в справочниках и энциклопедиях просто потому, что в результате в Россию попала воспитанница пастора Глюка.
Марта Скавронская была маленьким ребенком, когда пастор из сострадания взял сироту в свой дом. И вот девочка выросла…
Оказавшись в России, она попала однажды на глаза царю Петру I и… стала потом его супругой и первой российской императрицей Екатериной I.
А сам образованный пастор по приказу царя Петра был перевезен в 1703 году в Москву, где через некоторое время стал директором первой в стране гимназии.
Тут-то пригодились просветителю и знание русского языка, и русские учебники. В гимназии Эрнст Глюк использовал написанные им учебные пособия: русскую грамматику (он так хорошо овладел русским языком, что готов был обучать россиян правописанию на русском языке), учебник по географии.
В Москве в то время жило немало лютеран, существовала Немецкая слобода. Московские немцы Эрнста Глюка уважали, избрали его третейским судьей, который должен был разрешать споры между членами лютеранской общины.
Остается добавить, что умерший в 1705 году в Москве Эрнст Глюк вошел в историю России не только как деятель народного образования, но и как поэт-переводчик: пастор Глюк в стихотворной форме переводил с латыни и немецкого на русский язык молитвословную поэзию.
Глюк не только переводил, но и сам писал стихи на русском языке.
Что касается выпускников гимназии, основанной Эрнстом Глюком, среди них были и чиновники, и дипломаты.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Валерий Бухвалов
Доктор педагогики
О сотрудничестве хранителей русской традиции в школе
Валерий Бухвалов
Доктор педагогики
Сохраним культурную традицию — сохраним и русскую школу
Виктор Авотиньш
Журналист, Neatkarīgā Rīta Avīze
Ребёнок как товар
На политическом рынке
Валерий Бухвалов
Доктор педагогики
Закваски культурной идентичности
Для латвийской русской диаспоры
ГЕРМАНИЯ СТАНОВИТСЯ ЦЕНТРОМ ВОЕННЫХ УСИЛИЙ
СЕРЕБРЯНАЯ ЭКОНОМИКА
Смысл жизни в познании происходящих физических явлений.....Это научный подход.....))))
ПРОЧЬ ДЕШЕВЫЙ ТРУБОПРОВОД
ВЫПУСК ПЕРВЫЙ
Куда именно можно стрелять HIMARS"ами из Эстонии и ТайваняТайна сия велика есть?
НИ РУССКОГО, НИ ОЛИМПИАД!
Это не нацизм, Йохан?! Нацизм, нацизм, чистейший нацизм. Абсолютно ничем не замутненный.